Op 1 september 2013 bestaat de taalgrens in België 50 jaar. Alhoewel deze grens een fictief gegeven is en niet samenvalt met een rivier, stroom of ander geografisch gegeven, blijft niet alleen een belangrijk gegeven in het Belgisch politiek bestel, maar spreekt ze ontegensprekelijk tot de verbeelding van velen in binnen- en buitenland. De grens is het resultaat van een politiek compromis en was felbevochten.
Gerelateerde producten
taal

Jiska Duurkoop
Straatpraat
'Het geheim van een geheimtaal' Osso, snelle planga, lit, doekoe, stacks, fittie, stiffe patta's, popo, tori, loesoe, tata, faka, gaat ham, djoenen, mattie, lavve nu, scorro, derm, fissa... Je weet tôggg! Of niet? Begin eenentwintigste eeuw was Nederland in de ban van een mysterieus fenomeen dat ons taallandschap voor altijd zou veranderen. Jongeren leken het Nederlands massaal in te ruilen voor een geheimzinnig taalgebruik dat al snel de naam straattaal kreeg. Paniek, paniek, paniek! Velen vreesden verarming en verloedering van onze geliefde taal. Maar wat is straattaal eigenlijk? Hoe verhoudt deze zich tot de standaard? Varieert straattaal per cultuur en tijdsgewricht? Wie ontwikkelt, spreekt en verandert haar? Waarom eigenlijk? Welke groepstalen spreken wij zelf? Wat zegt deze taal over ons? En welk taalgebruik heeft de toekomst? Jiska Duurkoop vertelt in 'Straatpraat' het verhaal van de eigenzinnigste en meest onbegrepen geheimtaal van Nederland. Wetenschappers en straattaalsprekers geven samen een uniek kijkje in de ziel van straattaal.taal

MaartenJan Hoekstra
Dorp stad land
Nederland en België zijn de twee dichtst bevolkte landen van Europa. De historie van woorden als strand, hunebed, molen en riool kan de ontwikkeling van onze streken als geen ander belichten. 'Dorp stad land' vertelt de bijzondere geschiedenis van het landschap en de bewoning aan de hand van de woorden die er door de eeuwen heen voor zijn gebruikt.taal

Ronald van de Krol
Voertaal English
‘Voertaal: English’ is een bundeling van columns in het Engels over de fouten die Nederlanders – met name zij die al gevorderd Engels denken te spreken – kunnen maken. Het is een vervolg op het populaire ‘Native English for Nederlanders’. De columns, geschreven door Ronald van de Krol, een Amerikaanse journalist met Nederlandse ouders, gaan niet alleen over de moeilijkheden, maar ook over de vreugde van het spreken van correct Engels.taal
